Almas paralelas ou destinos divergentes? Tradução criativa e transformação narrativa nas canções de Laura Pausini

Autores

DOI:

https://doi.org/10.18364/rc.2026n70.1489

Palavras-chave:

Laura Pausini, tradução musical, análise contrastiva, recriação autoral, estudos interlinguísticos

Resumo

Este artigo examina as estratégias de tradução criativa empregadas por Laura Pausini nas versões italiana (“Anime Parallele”) e espanhola (“Almas Paralelas”) da faixa-título de seu álbum homônimo (2023). Mediante análise contrastiva integral fundamentada em teorias da tradução (Bassnett, 2014; Venuti, 1995; Vinay & Darbelnet, 1958), demonstra-se como um mesmo conceito titular pode sustentar narrativas radicalmente distintas através de operações de adaptação cultural e modulação semântica. O estudo revela três eixos de transformação: (1) reconfiguração da temporalidade existencial (dialética complementar IT → alternância disjuntiva ES); (2) reconstrução do ethos social (coletividade IT → individualismo ES); (3) inversão da perspectiva emocional (resistência passiva IT → rebelião ativa ES). Conclui-se que a prática tradutória de Laura Pausini, especialmente nesta canção, opera como recriação autoral, onde a fidelidade conceitual coexiste com liberdade criativa radical, redefinindo os limites entre tradução e autoria.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Isabella Tavares Sozza Moraes, Universidade de São Paulo (USP)

Pesquisadora com trajetória interdisciplinar nas áreas de Linguística/Letras [Tradução, Literatura Italiana, Semiótica], Artes, Educação e Tecnologias da Informação e Comunicação. Mestre em Letras (ênfase em Língua, Literatura e Cultura Italianas, USP/CAPES), licenciada em Letras Português e Literaturas (UNISA/CAPES/PROBIC), com especializações em Gestão e Docência do Ensino Superior (UNISA) e em Linguística e Ensino de Línguas (UFMS). Atua na interseção entre linguagem, cultura e tecnologia, com ênfase em práticas inclusivas, ensino-aprendizagem mediado por tecnologias e tradução literária. Desde 2020, integra grupos de pesquisa em Ciências Humanas e Linguística, Letras e Artes; é revisora e parecerista Ad-Hoc de periódicos científicos nacionais e internacionais indexados na Web of Science. Desenvolveu duas Iniciações Científicas (Multidisciplinar + Ciências Humanas/Probic/CNPq), uma Pré-Iniciação Tecnológica (UNASP/Contabilidade) e uma Residência Pedagógica (CAPES/Educação). Tem experiência em docência com foco em metodologias ativas, mediação tecnológica e acessibilidade educacional, atuando em projetos sociais, educação básica e superior. Publica artigos, livros e realiza divulgação científica por meio de eventos acadêmicos e redes sociais, contribuindo ativamente como arguidora, parecerista, ministrante e monitora.

Referências

BASSNETT, S. Translation. Londres: Routledge, 2014.

CARRASCO, J. La balada romántica en Latinoamérica: identidad y emoción. Madri: Alianza Editorial, 2019.

ECO, U. Dire quasi la stessa cosa. Milano: Bompiani, 2003.

FABBRI, F. Il canzoniere italiano: da Petrarca a Pausini. Bari: Laterza, 2008.

MONTES, M. Ciencia y discurso amoroso en la música popular. Barcelona: UOC Press, 2021.

JENESIS POP. Review: Laura Pausini - Almas Paralelas. 5 mar. 2023. Disponível em: https://jenesaispop.com/2023/03/05/laura-pausini-almas-paralelas-review/.

NIDA, E. Toward a Science of Translating. Leiden: Brill, 1964. PAUSINI, L. Anime Parallele [Letra]. Warner Music Italy, 2023a.

PAUSINI, L. Almas Paralelas [Letra]. Warner Music Spain, 2023b.

PAUSINI, L. Entrevista. Rolling Stone Italia, 15 mar. 2023. Disponível em: https://www.rollingstone.it/musica/interviste-musica/laura-pausini-intervista/725039/.

PAUSINI, L. Entrevista. El País, 22 abr. 2023. Disponível em: https://elpais. com/cultura/2023-04-22/laura-pausini-almas-paralelas.html

ROCKOL. Recensione: Laura Pausini - Anime Parallele. 10 fev. 2023. Disponível em: https://www.rockol.it/recensioni-musicali/album/laura-pausini-anime-parallele/

VENUTI, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Londres: Routledge, 1995.

VINAY, J.-P.; DARBELNET, J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris: Didier, 1958.

Downloads

Publicado

22.02.2026

Edição

Seção

Artigos